Charlaba un día con un compañero de TVE sobre esta moda que se ha instalado entre los periodistas y los editores de mezclar idiomas. Me refiero a cuando están contando una noticia en castellano y, de repente, dicen Girona, Lleida o A Coruña. A mi entender, es lógica aplastante que, si estás hablando en español y esas ciudades tienen su nombre en español, deben decirse en español. Al igual que si hablas de Nueva York o Londres, no decimos “voy a viajar a New York” o “he estado en London”, también deberíamos decir “en Gerona ha habido un asesinato” o “ha llovido en La Coruña”. Creo que es de lógica, pero no deben verlo así el resto de mis compañeros, o sí. Entiendo que será orden del editor o de la empresa y no queda otra que acatarla pero entonces, que también digan London y New York cuando den noticias en español de estos lugares, ¿no?.